Geschrieben von Nathalie B. am 23.06.2016, 17:00 Uhr |
Übersetzung in spanisch
Hallo, bin eigentlich schon bei den Teenies, nur ist es da gerade sehr ruhig.
Kann mir jemand auf die schnelle den Satz ins deutsch übersetzen
Enterada Nathalie, ¿Qué transporte aquí en Honduras traera la carga? (aus Honduras)
Ich wundere mich über das "enterada", laut dictleo: bedeutet das unhöflich???
Ich helfe da nur mir meinen Grundspanische Kenntnissen, habe ich da jemanden beleidigt?
VG
Nat
ich meine aus dem spanischen...
Antwort von Nathalie B. am 23.06.2016, 17:01 Uhr
s
Re: Übersetzung in spanisch
Antwort von kanja am 23.06.2016, 17:20 Uhr
Enterar heißt doch auch informieren?
Re: Übersetzung in spanisch
Antwort von ösitina am 23.06.2016, 17:20 Uhr
Also wenn ich es in Google Übersetzer gebe kommt bei mir raus, dass du gefragt wirst welcher Anbieter das bei ihm liefert...
Kann das sein?
Hast du was verkauft?
Dann käme das hin..-
Re: ich meine aus dem spanischen...
Antwort von schnullerfee11 am 23.06.2016, 17:23 Uhr
Wenn ich das google, bekomme "vertraut" als Antwort. LG
Re: Übersetzung in spanisch
Antwort von Rapunzelchen am 23.06.2016, 18:06 Uhr
Welches Transportmittel würde die Ware bringen? Hier in Honduras.
Das wäre meine Übersetzubg.
Enterada bedeutet hier...
Antwort von Malefizz am 23.06.2016, 18:10 Uhr
OK, alles klar. Habe verstanden/ich weiß Bescheid.
Das bezieht sich wohl auf Informationen, die DU an die Person in Honduras vorab übermittelt hast.
Und dann wollen sie eben wissen, wie Ösi bereits ganz richtig schrieb, welches Transportmittel hier in Honduras die Fracht bringen würde (nicht aus Honduras, sondern nach Honduras rein.)
Re: Übersetzung in spanisch
Antwort von crisgon am 23.06.2016, 19:20 Uhr
Verstanden Nathalie, welches Transportunternehmen hier in Honduras wird die Ware liefern?
Weder Google noch anderes helfen so gut
Antwort von DK-Ursel am 23.06.2016, 21:34 Uhr
und zuverlässig wie Leute, die im Land leben oder sonst wie muttersprachlich verbandelt sind.:
Frag doch mal im mehrsprachen-Forum.
Wir möchten zwar professionellen Übersetzern keine Aufträge wegnehmen, aber fr einzelne Sätze findet sich immer ein Helfer!
Gruß Ursel, DK
Du brauchst gar nicht mit den Augen zu rollen!
Antwort von Malefizz am 23.06.2016, 22:43 Uhr
Den hier haben mindestens zwei Leute geholfen, die sehr gute, um nicht zu sagen, geradezu exzellente Sprachkenntnisse besitzen.
Re: Weder Google noch anderes helfen so gut
Antwort von crisgon am 23.06.2016, 23:10 Uhr
Ich bin Spanierin!!!
Vielen Dank an alle...
Antwort von Nathalie B. am 24.06.2016, 8:28 Uhr
...die Übersetzung hatte ich von dict Leo.
Aber eine "menschliche " Übersetzung kann man nicht tippen. &522;
Berufstätige Mütter, was macht ihr wenn das Kind krank ist?
Abstillen aber wie?
Ist das bei Euch auch so warm?
Elternzeit Arbeitgeber Verpflichtung
Malefizz ist ja mal wieder voll in Aktion http://www.rund-ums-baby.de/forum/Ohne
Habt ihr auch so viele Erdbeeren
9 Monate altes Baby kann weder sitzen noch robben, aber will laufen!
Welche Babymatratze
Jetzt machen mir alle Angst wegen der neuen Stelle